View Full Version : Đặt tên tiếng Việt cho phim: Dreamgirls
rattrap
11-01-2007, 10:11 AM
Mình thấy mọi người ở đây thật là uyên bác, ai nói chuyện cũng hài hước và thâm thúy. Tớ là một trong những người làm nghề dịch phim thuê cho bác Megastar, tớ đang cần gợi ý tên phim cho 2 phim "The Good Shepherd" và "Man o f the Year" ... thế các bạn có thể giúp bạn tớ gợi ý được không?
QueenBee
11-01-2007, 10:24 AM
Nội dung phim nói về cái gì thế bác Rắn? Bee khoái cái kiểu này à nha. ;;)
lethanh
11-01-2007, 02:10 PM
Đây đây, em dịch cho bác (thật ra là lão Lạc Việt dịch)
The Good Shepherd: Chúa
Man of the Year: Người đàn ông của năm
Bác Trập chuẩn bị cho em xin 2 đôi vé phim này ở Mega là vừa :D
Đùa tí, bác phải cho cái nội dung mới chơi được.
Nghe nói cái Good Shepherd có Matt Damon đóng phải ko nhỉ?
Em cũng khoái cái này à nha.
biboong
11-01-2007, 02:10 PM
Mình thấy mọi người ở đây thật là uyên bác, ai nói chuyện cũng hài hước và thâm thúy. Tớ là một trong những người làm nghề dịch phim thuê cho bác Megastar, tớ đang cần gợi ý tên phim cho 2 phim "The Good Shepherd" và "Man o f the Year" ... thế các bạn có thể giúp bạn tớ gợi ý được không?
Hức...hức...tính em đơn giản, nhìn tên phim là em lại chân phương dịch là " người muc sư tốt" và "người đàn ông của năm" mới đau chứ, nghe chả kích động gì cả. Thôi, cái này đành nhờ các bác kia thoai. Còn hai phim này em đã xem đâu mà biết nội dung nó thế nào, để mà nghĩ ra tên cho đúng với nội dung:-?? :-?? :-??
QueenBee
11-01-2007, 02:43 PM
Good Shepherd đây: Bee dịch nôm na là "Tử vì đạo" 8-} (nghe thế cho nó giang hồ :-j ) Có nơi dịch là "Người chăn chiên vĩ đại", he he.
Edward Wilson, the only witness to his father's suicide and member of the Skull and Bones Society while a student at Yale, is a morally upright young man who values honor and discretion, qualities that help him to be recruited for a career in the newly founded Office of Strategic Services (OSS, the predecessor of the Central Intelligence Agency). While working there, his ideals gradually turn to suspicion influenced by the Cold War paranoia present within the office. Eventually, he becomes an influential veteran operative, while his distrust of everyone around him increases to no end. His dedication to his work does not come without a price though, leading him to sacrifice his ideals and eventually his family.
Còn đây là "Man of the year", có nhẽ chăng nên đặt là "Tổng thống bất đắc dĩ" hay "Suýt thành tổng thống" ? :D Có khi chúng mình nên mở mục đặt tên Việt cho phim mới nhể, hay ho phết.<:-P
Acerbic performer Tom Dobbs has made his career out of skewering politicians and speaking the mind of the exasperated nation on his talk show. He cracked scathing jokes at a fractured system night after night--until he came up with a really funny idea: why not run for president himself? After a flip comment, Dobbs ignites a grassroots movement that puts him on the ballot. Hot on the campaign trail, he debates elected drones and says exactly what frustrated voters have often thought. Nov. 2nd later, the muckraker wins--only to learn that a computer voting error gave him the victory. With time ticking on the inaugural clock, Dobbs has a big decision to make: should he go back behind the mike or stay in the Oval Office?
rattrap
11-01-2007, 02:52 PM
ơ hay, tên người ta rõ ràng là rat thế mà gọi là rắn, kỳ! Đó là tên Tây của tớ còn tên ta có thể gọi nôm na là Bẫy Chuột :-D tên tớ có "kêu" không vay???
QueenBee
11-01-2007, 02:57 PM
Hơ xin lỗi bác Rat, chả hiểu viết Rat thế nào lại ra Rắn. :)) Chắc do liên tưởng dây cà dây muống từ chuột qua rắn. :))
Mà ở Mega bác đã dịch những phim lào thế? Cho bee cắp tráp theo bác dịch dọt lấy xiền ăn học cái nào. ;;)
dân chơi không sợ mưa rơi
11-01-2007, 03:08 PM
Nội dung phim Man of the Year đây. Phải có nội dung thì mấy bác kia mới có cao kiến được:
Một diễn viên hài quyết định chạy đua vào chức vụ tổng thống. Không hy vọng giành chiến thắng nhưng cuối cùng ông vẫn nhận được nhiều phiếu nhất nhờ một sai sót trong hệ thống kiểm phiếu. Vốn là người trung thực, ông kiên quyết từ chối vào dinh tổng thống sau khi biết được sự thật.
Tom Dobbs (Robin Williams) là một diễn viên hài nổi tiếng tại Mỹ. Ông được một kênh truyền hình mời về làm người dẫn chương trình tọa đàm về chính trị rất ăn khách của họ. Một lần, khi đang trò chuyện với khán giả, một người đã đề nghị ông chạy đua vào ghế tổng thống. Đầu tiên, Tom cho rằng đó chỉ là một ý tưởng hài hước. Nhưng không ngờ tất cả khán giả trong trường quay lại nghĩ rằng ý tưởng đó là hoàn toàn nghiêm túc và khả thi. Sự ủng hộ lên cao đến nỗi cuối cùng Tom phải đứng lên tuyên bố sẽ đăng ký tư cách ứng cử viên trong cuộc bầu cử sắp tới.
Bằng những nỗ lực không mệt mỏi và tiếng tăm sẵn có, Tom giành được sự ủng hộ tại 13 bang và tham gia tranh luận trực tiếp trên truyền hình với cả ứng cử viên của đảng Cộng hòa và đảng Dân chủ.
http://phimanh.net/News/Tam-ly/2006/10/3B9AD93C/m3.jpg
Eleanor Green (Laura Linney) làm việc cho Delacroy - một công ty sản xuất hệ thống máy đếm phiếu bầu. Trong cuộc bầu cử tổng thống, cả nước Mỹ sẽ dùng hệ thống kiểm phiếu của Delacroy. Chỉ vài ngày trước khi cuộc bỏ phiếu diễn ra, Eleanor phát hiện ra một lỗi lập trình trong quy trình kiểm phiếu. Nhưng giám đốc công ty cố tình phớt lờ cảnh báo của cô.
Vào đêm cuối cùng của cuộc bầu cử, Tom Dobbs được ủy ban kiểm phiếu tuyên bố là thắng cử, đánh bại cả hai ứng cử viên của đảng Dân chủ và Cộng hòa. Tom và những người ủng hộ ông không thể tin nổi những gì họ nghe thấy, nhưng rồi sau đó òa lên reo mừng. Eleanor không tin vào kết quả kiểm phiếu. Cô quyết định công bố lỗi máy tính mà cô phát hiện được với báo giới. Nhưng Delacroy cử người tấn công Eleanor tại nhà riêng và tiêm vào người cô một mũi thuốc gì đó. Ngày hôm sau, khi tới công ty, Eleanor đột nhiên có những hành động thất thường. Nhân dịp đó, giám đốc quyết định sa thải cô. Mũi tiêm quái ác buộc Eleanor phải vào viện điều trị. Trong thời gian nằm viện, cô kỹ sư nhận ra rằng rất ít người có thể tin những gì cô nói ra. Cô quyết định tiết lộ bí mật với Tom - vị tổng thống tương lai.
http://phimanh.net/News/Tam-ly/2006/10/3B9AD93C/m4.jpg
Chưa bình phục hoàn toàn, Eleanor trốn ra khỏi bệnh viện và đến dự bữa tiệc mừng chiến thắng của Tom. Tại đây, cô đóng vai một điệp vụ của Cục điều tra liên bang Mỹ (FBI) và tìm cách thu hút sự chú ý của Tom. Cuối cùng thì cô đã thành công. Tom mời cô khiêu vũ và còn cho cô số điện thoại di động. Eleanor cảm thấy khó mà nói thẳng với Tom rằng sự sai sót của hệ thống kiểm phiếu đã biến ông trở thành tổng thống. Sau bữa tiệc, Tom gọi đến công ty Delacroy để tìm hiểu về Eleanor. Cú điện thoại đó khiến cho ban lãnh đạo của Delacroy nghi ngờ, và họ quyết tâm bắt Eleanor im miệng bằng được.
Eleanor gọi điện cho Tom và được ông mời tới dự bữa tối. Trong lúc đang ăn, Eleanor nói với Tom rằng kết quả kiểm phiếu là không chính xác, rồi bỏ về.
http://phimanh.net/News/Tam-ly/2006/10/3B9AD93C/m5.jpg
Đấu tranh với chính bản thân mình suốt một đêm, Tom quyết định tiết lộ thông tin của Eleanor trong một bài phát biểu quan trọng trước công chúng. Nhưng Delacroy đã đi trước ông một bước. Họ thông báo rằng Eleanor từng đưa một đoạn mã lập trình để có thể làm tăng số phiếu cho Tom, nhưng nỗ lực của cô không ảnh hưởng gì đến kết quả chung cuộc. Cú ra đòn của Delacroy đẩy Eleanor vào tình trạng hoảng loạn tâm thần. Cô không dám về nhà riêng mà phải thuê phòng ở một khách sạn. Nhưng rồi một nhóm người lạ mặt đột nhập vào phòng của cô ở khách sạn, lấy đi chiếc máy tính – vật lưu trữ chứng cứ duy nhất của cô.
Tuyệt vọng, Eleanor gọi điện cho Tom để yêu cầu giúp đỡ. Cô chưa kịp nói hết câu thì một chiếc xe tải – do người của Delacroy điều khiển – lao thẳng vào booth điện thoại công cộng, cắt đứt cuộc gọi và làm cô bị thương. Tom tới hiện trường, và mặc dù không hiểu Eleanor định nói gì, song ông tin rằng cô đã nói sự thật về cuộc bầu cử. Cuối cùng, ông quyết định tuyên bố với giới truyền thông rằng có nhầm lẫn trong quá trình kiểm phiếu và ông không phải là tổng thống hợp hiến.
Bộ phim sẽ được ra mắt khán giả vào ngày 13/10/2006. Đây là bộ phim đầu tiên mà tài tử Robin Williams tham gia kể từ khi nhập viện để cai rượu (từ đầu tháng 8). Từng leo tới đỉnh vinh quang của sự nghiệp với giải Oscar dành cho diễn viên xuất sắc, song ngôi sao này lại bị ma men hành hạ. Ông từng cai rượu thành công cách đây 20 năm, nhưng tái nghiện trở lại trong thời gian đóng bộ phim The Big White 2. Điều khôi hài là ở chỗ, ngay từ khi Man of the year chưa hoàn thành thì Robin Williams đã được báo giới gọi là Người đàn ông của năm – một danh hiệu mà ông chẳng muốn nhận chút nào.
rattrap
11-01-2007, 03:21 PM
Thế phim The Holiday thì có thể đặt tựa VN là gì nhỉ? Nào là "kỳ nghỉ tuyệt vời", "kỳ nghỉ thú vị" .. nghe chán phèo. Có ai có cao kiến gì mà nghe tựa phim là muốn đi xem liền không???Tớ coi phim The Holiday 2 lần rồi mà chả biết tựa nào mới hay. Tớ coi luôn cả phim Happy Feet, màn ảnh IMAX hẳn hoi. Hoành tráng không???
Bác QueenBee, mở chuyên mục đặt tựa phim được đấy, tớ sẽ được "lợi dụng chất đen" của các bác :-D
letom1986
11-01-2007, 03:25 PM
Thế phim The Holiday thì có thể đặt tựa VN là gì nhỉ? Nào là "kỳ nghỉ tuyệt vời", "kỳ nghỉ thú vị" .. nghe chán phèo. Có ai có cao kiến gì mà nghe tựa phim là muốn đi xem liền không???Tớ coi phim The Holiday 2 lần rồi mà chả biết tựa nào mới hay. Tớ coi luôn cả phim Happy Feet, màn ảnh IMAX hẳn hoi. Hoành tráng không???
Bác QueenBee, mở chuyên mục đặt tựa phim được đấy, tớ sẽ được "lợi dụng chất đen" của các bác :-D
Có 1 tựa Việt cho Holliday là "Năm mới tình mới"(HCM dịch như vậy)nghe cũng kêu lắm,
dân chơi không sợ mưa rơi
11-01-2007, 03:25 PM
Bác rattrap thấy bở đào mãi à. Cái Man of the Year đặt là Tổng thống bất đắc dĩ được quá còn gì. Còn cái The Holiday ý à, em bẩu này, đừng có kỳ nghỉ không, nghe 0 phê đâu. Trogn cái kỳ nghĩ này làm thành ra có hai đôi yêu nhau đúng không. Thế thì phải là Kỳ nghỉ tình yêu, hay Yêu trong ngày năm mới. Nếu chiếu dịp năm mới thì cũng hợp phải biết. Tên anỳ mà lấy thì trả tác quyền cho em phát.
biboong
11-01-2007, 03:34 PM
Good Shepherd đây: Bee dịch nôm na là "Tử vì đạo" 8-} (nghe thế cho nó giang hồ :-j ) Có nơi dịch là "Người chăn chiên vĩ đại", he he.
Edward Wilson, the only witness to his father's suicide and member of the Skull and Bones Society while a student at Yale, is a morally upright young man who values honor and discretion, qualities that help him to be recruited for a career in the newly founded Office of Strategic Services (OSS, the predecessor of the Central Intelligence Agency). While working there, his ideals gradually turn to suspicion influenced by the Cold War paranoia present within the office. Eventually, he becomes an influential veteran operative, while his distrust of everyone around him increases to no end. His dedication to his work does not come without a price though, leading him to sacrifice his ideals and eventually his family.
Còn đây là "Man of the year", có nhẽ chăng nên đặt là "Tổng thống bất đắc dĩ" hay "Suýt thành tổng thống" ? :D Có khi chúng mình nên mở mục đặt tên Việt cho phim mới nhể, hay ho phết.<:-P
Acerbic performer Tom Dobbs has made his career out of skewering politicians and speaking the mind of the exasperated nation on his talk show. He cracked scathing jokes at a fractured system night after night--until he came up with a really funny idea: why not run for president himself? After a flip comment, Dobbs ignites a grassroots movement that puts him on the ballot. Hot on the campaign trail, he debates elected drones and says exactly what frustrated voters have often thought. Nov. 2nd later, the muckraker wins--only to learn that a computer voting error gave him the victory. With time ticking on the inaugural clock, Dobbs has a big decision to make: should he go back behind the mike or stay in the Oval Office?
Bee, chôm ở đâu ra thế này.Tiếng Anh nhiều hơn cả tiếng Việt thía lày:-L :-L :-L
QueenBee
11-01-2007, 03:57 PM
Có 1 tựa Việt cho Holliday là "Năm mới tình mới"(HCM dịch như vậy)nghe cũng kêu lắm,
Dịch như thế này chưa hấp dẫn, ít nhất thì cũng phải là "Kỳ nghỉ tình yêu" hoặc "Kỳ nghỉ định mệnh" í (cái này nghe hơi kinh dị.;;) )
Hay là "Tình ta, nhà người" nhỉ? =))
sai đặt là Nơi tình yêu bắt đầu đặt theo quote của Iris trích từ Shakespeare 'Journeys end in lovers meeting"
rattrap
11-01-2007, 04:35 PM
Này bác dân chơi không sợ mưa rơi, bác nói câu "thấy bở đào mãi" nghe buồn cười phết. "Năm mới tình mới" thì nghe tạm được thôi, nhưng không hấp dẫn, nhưng nếu không chiếu dịp năm mới thì hơi chuối". Tớ ghét cái gì mà cứ "bất dắc dĩ" hoài nghe nhàm.
rattrap
11-01-2007, 04:42 PM
Bác Sai này, tớ thấy đề nghị của bác nghe hay đấy, nhưng mà này bác đi chùa cúng cơm xin đổi tên đi. Tên gì mà nghe chả thấy đúng đắn gì cả.
Rất chập nói rõ ràng đê chả hiểu gì cả. Mà xì pam giỏi thế. Bác thấy tên ko hay thì thoai sao bác bắt sai đi cúng cơm đổi tên :-w
rattrap
11-01-2007, 05:17 PM
Rất chập nói rõ ràng đê chả hiểu gì cả. Mà xì pam giỏi thế. Bác thấy tên ko hay thì thoai sao bác bắt sai đi cúng cơm đổi tên :-w
Quá quắt thật! Cái tên Tây của tớ là Rát Tráp nghe hay thế mà dám gọi là Rất Chập, nghe buồn quá đi mất :-((. Này, nếu bác không biết nói tiếng Tây thì gọi là Bẫy Chuột đi nhé :-D heheh ... đùa tí thôi chứ tính ra tớ bị chập cũng nặng lắm.
biboong
11-01-2007, 05:31 PM
Quá quắt thật! Cái tên Tây của tớ là Rát Tráp nghe hay thế mà dám gọi là Rất Chập, nghe buồn quá đi mất :-((. Này, nếu bác không biết nói tiếng Tây thì gọi là Bẫy Chuột đi nhé :-D heheh ... đùa tí thôi chứ tính ra tớ bị chập cũng nặng lắm.
Ha...ha... đã vào đây roài, dù bác có cái tên đẹp như thế nào đi chăng nữa thì cuối cùng sẽ bị xuyên tạc tên thoai, nên im lặng mà chấp nhận thì cùng lắm chỉ dính một tên thoai, phản ứng lên thì cứ gọi là vô số cái tên khủng khiếp khác nó dính vào. Như nhà Sai này bác không phải lịch sự gọi đúng tên đâu, cứ gọi là Sờ ai cho nó máu<:-P <:-P <:-P . Mà công nhận cái tên Rất chập nghe hay đấy nhể. Công nhận dạo này công phu thay tên đổi họ người khác của Sai lên level nhiều đới nhẩy, sắp bằng được Bee roài đới=)) =)) =))
conbaky
11-01-2007, 07:14 PM
Này bác dân chơi không sợ mưa rơi, bác nói câu "thấy bở đào mãi" nghe buồn cười phết. "Năm mới tình mới" thì nghe tạm được thôi, nhưng không hấp dẫn, nhưng nếu không chiếu dịp năm mới thì hơi chuối". Tớ ghét cái gì mà cứ "bất dắc dĩ" hoài nghe nhàm.
hehe, cái phim Holiday đấy đặt tên là "tình mừng tuổi" hay "tình yêu mừng tuổi" gì đó được ko bác Bẫy??? =)) =))
rattrap
11-01-2007, 07:35 PM
Hô hô hô hô ... sờ ai nghe hay quá :-)
Blue_sea
11-01-2007, 09:02 PM
Bác Rất Chập này đào hơi bị nhiều chất xám của PAN đấy! Hôm nào lấy tiền dịch khao cả thôn 1 bữa đê! :D
rattrap
12-01-2007, 09:30 AM
Bớ bác Sai, cái tựa của bác đề nghị hay đấy. Tớ sẽ xin 1 cặp vé tặng bác, thế bác ở tận đẩu tận đâu vậy??? Nếu ở HN thì coi ở Mega xì ta còn nếu ở SG thì coi ở Diamond, tùy bác chọn đấy. Bác Sai mesage tớ nhé.
Còn bác nào muốn vé xem phim thì gợi ý tựa cho phim Ghost Rider đi. Vài người đề nghị tớ là "Tay đua ma", tóm tắt nội dung của phim nè.
A motorcycle stuntman, Johnny Blaze, makes a pact with a dark force, selling his soul to save his girlfriend. When the bargain goes sour and the girl isn't saved, Blaze is transformed, gaining raging superpowers
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>
Johnny Blaze - một diên viên đóng thế các cảnh đua - thỏa thuận với 1 thế lực bóng tối, bán linh hồn của mình để đổi lấy sự an toàn và tính mạng cho người anh yêu. Nhưng khi sự thỏa thuận ấy bất thành, không những cô gái không được cứu mà Blaze còn bị biến chất, tạo thành siêu sức mạnh mang cơn thịnh nộ kinh hoàng…..
<o:p>Bờ Lu ơi, phim coi khoảng 2 tiếng nhưng dịch hết 2 tuần, mời cả bộ lạc trong cái thôn này đi ăn, chắc tớ chỉ còn nước nhịn đói. Mỗi người 1 viên kẹo thì may ra .. kham nổi hehehe...
</o:p>
A gù bác Rất chập bác làm ngày hôm nay em ngáp phẩy con ruồi to quá đi mất. Dưng cụ thể là bác cho em vé xem phim gì ạ. Bao giờ ạ. Bác cằn phơm cho em cái tgian phảt
Blue_sea
12-01-2007, 10:13 AM
Còn bác nào muốn vé xem phim thì gợi ý tựa cho phim Ghost Rider đi. Vài người đề nghị tớ là "Tay đua ma", tóm tắt nội dung của phim nè.
A motorcycle stuntman, Johnny Blaze, makes a pact with a dark force, selling his soul to save his girlfriend. When the bargain goes sour and the girl isn't saved, Blaze is transformed, gaining raging superpowers
<o:p></o:p>
Johnny Blaze - một diên viên đóng thế các cảnh đua - thỏa thuận với 1 thế lực bóng tối, bán linh hồn của mình để đổi lấy sự an toàn và tính mạng cho người anh yêu. Nhưng khi sự thỏa thuận ấy bất thành, không những cô gái không được cứu mà Blaze còn bị biến chất, tạo thành siêu sức mạnh mang cơn thịnh nộ kinh hoàng…..
<o:p>Bờ Lu ơi, phim coi khoảng 2 tiếng nhưng dịch hết 2 tuần, mời cả bộ lạc trong cái thôn này đi ăn, chắc tớ chỉ còn nước nhịn đói. Mỗi người 1 viên kẹo thì may ra .. kham nổi hehehe...
</o:p>
"Bóng ma trên đường đua" được ko?
rattrap
12-01-2007, 10:53 AM
Tặng bác 2 vé mở luôn, muốn xem phim gì, khi nào cũng lược. Bác cằn phơm tên tuổi cho tớ rồi bác chịu khó đến Megastar pít cúp hay khi nào đó đi coi thì lấy lun chắc cũng duoc.
Bờ Lu, "bóng ma trên duong dua" chưa phê lắm :)
jackie
12-01-2007, 11:10 AM
Đú với chuột hâm cái nhề, "Ghost Rider", có đua xe có ma, gọi là "Xế ma" đi cho máu. Tiện thể cái vụ "Holiday", có yêu có chơi đặt tên là "Phè phỡn" chắc ổn nhẩy
rattrap
12-01-2007, 11:10 AM
Bac Sai này, bac phải confirm riêng cho tớ (gửi mesage ấy), nếu không thì email ở nếu không bác nào biết tên tuổi, CMND của bác, nẫng tay trên thì tớ kg biết đào đâu ra thêm vé mà đền.
Hix mạng chuối bác cứ PM cho em cái email của bác nhá
Blue_sea
12-01-2007, 05:59 PM
Đổi lại của bác Rách một tí. "Ma xế" có được ko?
vothanthuan
12-01-2007, 10:49 PM
Bóng ma trên đường đua... nghe quen quá đi mất :D
Kể mà có oánh nhau thì đặt là 'đường đua hỗn chiến' còn nếu không... liệu "đường đua kinh hoàng" hay 'đường đua ma quỉ' có gì mới không nhỉ. Sao thấy cái nào cũng quen quen..???.
À ai đi xem Megastar thấy chữ ơ bị sai nữa ko, đợt trước xem phim kinh dị mà mình cứ phải ngạc nhiên vì cứ một lúc lại 'Chúa ói' , sau đấy xem một phim khác mới biết là hỏng có truyền thống. Kể ra mình cũng khoái để ý mấy thứ nhỏ nhặt thật. Bon chen tí thôi đang đi tìm Happy feet lại lạc vào đây, cảm phiền các bác 1 chút :D
conbaky
12-01-2007, 10:49 PM
Đú với chuột hâm cái nhề, "Ghost Rider", có đua xe có ma, gọi là "Xế ma" đi cho máu. Tiện thể cái vụ "Holiday", có yêu có chơi đặt tên là "Phè phỡn" chắc ổn nhẩy
hờ, em là em vẫn cứ thấy vụ Holyday tên là "tình mừng tuổi" lại hay hơn :D
còn vụ Ghost Rider thì em khoái cái tên "Ma trên đường đua" :D
meoden
13-01-2007, 07:48 AM
Bac Sai này, bac phải confirm riêng cho tớ (gửi mesage ấy), nếu không thì email ở nếu không bác nào biết tên tuổi, CMND của bác, nẫng tay trên thì tớ kg biết đào đâu ra thêm vé mà đền.
Booong, xem bạn rattrap này có cách tán gái hay hơn quả hái hoa dân chủ, bốc thăm trúng thưởng lấy địa chỉ và số ĐT của Boong kìa. Hehehe, không hiểu Sai sẽ giải quyết ra răng vụ này nhỉ???? :)) :)) :))
Chị Mèo bùng nhùng cả lên sai đọc một lúc mới hiểu :)):)):))
Dưng mà hình như đơi là chị rất chập chứ có phải anh rất chập đâu chị Mẽo. Em giải quyết ra răng hử :-? Em xin chứ sao. Vé chùa mờ :D
rattrap
13-01-2007, 09:22 AM
Giời ạ! Có nhìn thấy kế bên cái tên của tôi là một cái gương (ký hiệu female ấy) to đùng không? Thế thì tôi "tán" con nhà Sai ấy về làm mắm à?
Tựa phim mà có "Tay đua" này nọ hơi bị khổ qua khâu kiểm duyệt văn hóa đới.
conbaky
13-01-2007, 10:26 AM
hờ
"Ma trên đường đua" thì làm gì có từ "tay đua" nào đâu bác :))
vothanthuan
14-01-2007, 11:27 AM
Đường đua của quỉ :D
vì nó mà phải lon ton dậy bật máy tính thêm lần nữa.
Ko được có tay đua à, nhạy cảm thật, nhưng mà tay đua + ma thì người ta cũng phải sợ chứ nhỉ :D
Thôi đi tìm fim về xem đây, ko biết sớm thế này đã ma nào mở cửa chưa, tự nhiên lại rảnh rỗi ăn chơi quá. À lúc tối đọc thấy có bài hát Ấn độ mở đầu phim nào đấy hay lắm nhưng lúc đấy buồn ngủ quá nên chả nhớ là nó ở đâu nữa, bây giờ tìm lại ko thấy nữa. Có ai đã từng comment về cái bài hát đó thì nhắc tớ để tớ thưởng thức cùng với.
Xin lỗi mọi người nếu thấy cái reply này tạp pí lù, cơ bản dạo này xì pam hơi nhiều, giờ chuộc lỗi = cách tống hết mọi hỉ nộ ái ố vào 1 bài :).
Chúc mọi người Chủ nhật vui vẻ như bát rơi bị nẻ :D
rattrap
24-01-2007, 02:14 PM
Tớ không "zuyệt" cái tên nào hết. Hổm giờ chỉ ưng ý được cái tên bác Sờ ai đề nghị cho The Holiday. Hay phết!
Mary xù
24-01-2007, 03:42 PM
Hay bác rất chập ngại phải xì đôi vé thế hả bác, bác cứ chê hoài.
Blue_sea
24-01-2007, 04:35 PM
Có khi bác Chập vẫn dùng cái tên nào đấy nhưng ỉm vé đi. :D
rattrap
25-01-2007, 09:57 PM
Sờ Ai ơi (có sờ được ai chưa???), tớ nghe chị ngoài Hà Nội bảo đã gửi vé tặng cho bạn nhà người rồi, thế có nhận được chưa chả nghe "cần phơm" gì hết vậy? email cũng kg giả lời thiệt là bùn.... 2 phút.
Ô đã nhận rồi ạ. Thế hóa ra bác rất chập cũng ở Sì Goòng à. Email hơi trục trặc teo. Thôi em giả nhời bác ở đơi luôn cũng được nhá. Cảm ơn bác vụ vé vủng
sweetie
26-01-2007, 09:42 AM
Èo, nhà Sai được vé rùi à? Sao sướng thế nhờ? Mình đúng là có mắt ko thấy Thái Sơn. Hâm mộ, hâm mộ. Tớ không tranh giành và đấu đá với Sai nữa đâu (kiểu thấy người sang bắt quàng í mà). Chúng mình đi chơi đu quay đi.
rattrap
26-01-2007, 11:57 AM
Bác nào có tên hay hay xài được sẽ xin đa tạ 2 vé xem phim ở Megastar (Hà Nội) hoặc ở Diamond (Sài Gòn). Hiện tại tớ chỉ nghĩ ra được cái tên "Đằng sau danh vọng" hay "Phía sau danh vọng" thôi.
Các bác có cao kiến gì không?????
Tớ có cái link nói về phim dreamgirls được đề cử 8 đề cử Oscar đấy. Phim này có nhạc nhẽo ngày xuân coi chắc cũng thú vị đấy.
http://www.vnexpress.net/Vietnam/Van-hoa/2007/01/3B9F2A5B/
Blue_sea
26-01-2007, 04:09 PM
Phim này chưa được xem, mà giới thiệu có mấy dòng thì ko nghĩ được, bác Chập ạ. Có cái tóm tắt phim dài dài ko?
cún con đáng yêu
26-01-2007, 04:17 PM
Sao mình lại chiếu cả phim ca nhạc nữa hả bác rất chập. Em nghĩ khó mà thích được đấy, dù có rất nhiều giải. Ngày xưa xem Chicago em cứ nghĩ nó thế nào, hóa ra cũng không thích mấy.
letom1986
26-01-2007, 09:08 PM
Tom nghĩ có thể đặt là "Con đường đến danh vọng" hay "Giấc mơ của 1 cô gái".Phim này chủ yêu nói về việc đi lên của Diana Ross nên nếu đặt đằng sau danh vọng nghe có vẻ hơi ngọt ngạt 1 tý.Nhưng cái tên "Đằng sau danh vọng cũng good lắm rồi.Chọn tên tiếng việt cũng khó lam...Bác Chập làm nghề này lâu chưa thế?Mấy tên tiếng Việt Bác toàn đặt ko phải ko ạ?
vothanthuan
26-01-2007, 09:08 PM
'Những cô nàng trong mộng'
cái nè cực quen luôn, vì mình thấy ai cũng biểu thế :))
Cương quyết đi xem rạp 1 lần nữa trước khi về tết, không vé chùa thì vé nhà he he, mà sao nhà mình hiền nhỉ, hay bi giờ chỉ mỗi mình mình là tham nữa thôi :D
lisucun
26-01-2007, 09:55 PM
Dreamgirls - giấc mơ của những cô gái !!!!ko ăn nhập gì cả
hay là " Con Đường Đi Lên "
em nghĩ là "Vinh quang trong nỗ lực "
conbaky
26-01-2007, 11:29 PM
hehe, đặt tên phức tạp thế làm gì cho mệt, cứ đặt là "những cô gái hát" đi cho nhanh :D
rattrap
27-01-2007, 09:26 AM
Không phải thế đâu bác letôm ạ. Chỉ có vài phim thôi, mà chỉ là đề nghị rồi các chị ấy chọn tên nào thì chọn, có khi đồng ý chọn có khi cũng đi tàu suốt.
Mary xù
27-01-2007, 09:29 AM
Sao không là Đường đến vinh quang, nghe rất kêu, vốn là bài hát của Ban Bức tường mà...
Hehe theo em kiểu Nấc thang danh vọng í lại hay :D:D:D:D
Cinzano
27-01-2007, 10:31 AM
Phim này là phim ca nhạc à, thế thì phải đặt cái tên nghe véo von tí cho nó ăn khớp. Khó phết nhỉ... chả nhẽ là Giấc mơ danh vọng, Những cô gái mơ mộng, hay Ánh đèn danh vọng (cái này em nghĩ tới hình ảnh những cô gái mơ ước được bước lên sân khấu dưới ánh đèn rực rỡ của sự nổi tiếng)...
rattrap
27-01-2007, 10:59 AM
Sai này, vào phần "The Holiday" xem tớ có post cái poster phim mà cậu đề nghị tên ấy, xem có đẹp không.
lisucun
29-01-2007, 11:46 AM
hà , sau 1 thời gian suy nghĩ , em đắn đo mãi bởi cái tên này nó trùng với 1 phim Hàn
bác thấy cái tên " Ước mơ vươn tới 1 ngôi sao " thế nào ?mà có bị kiện bản quyền là em ko chịu nhá !!!
mà theo em , bây giờ ít người chuộng phim ca nhạc theo thể loại đó lắm
hay là cái tít giật gân "Lên"
sau đó là câu slogan : Chặng đường của 1 ước mơ
he he
vBulletin v3.5.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.